|
Les Avadanas,
contes et apologues
indiens, publiés en 1859 (3 vol, in-16) par Stanislas Julien. Il
les a extraits d'une encyclopédie
chinoise intitulée Yu-lin (la Forêt des comparaisons),
et qui a pour auteur Youen-Thaï. Ce n'est donc qu'une traduction faite
sur un texte chinois; mais les originaux
étaient bouddhiques
: on a retrouvé, par exemple deux des fables traduites par Julien
dans une analyse que Upham (Sacred Books of Ceylan) a faite des
premiers chapitres d'un livre bouddhique intitulé Djataka (les
Naissances).
Des 112 Avadanas que contient le
recueil, trois seulement étaient déjà connus en Europe,
et La Fontaine les a remarqués et imités
dans les fables qui ont pour titres l'Âne
et le petit Chien; les Membres et l'Estomac, et la Tortue
et les deux Canards. Les Avadanas ont rarement une intention
satirique, et l'allégorie
a une transparence complète : l'auteur a voulu personnifier, pour
ainsi dire, les principes de la doctrine bouddhique,
et, entre ses mains, la fable est un instrument de l'enseignement sacré.
(B.). |
|