.
-

 
Le passé
Le passé désigne en grammaire la manière dont les différentes langues indiquent des actions, des événements ou des états qui se sont produits dans le passé par rapport au moment présent. En fonction de la langue et de sa structure grammaticale, le passé peut être exprimé de différentes manières. Il peut ainsi être exprimé à l'aide de temps verbaux spécifiques, de participes passés et d'autres formes verbales selon les langues et leurs structures grammaticales respectives. Ces éléments permettent de situer des actions ou des événements dans le passé par rapport au moment présent.

Les temps verbaux spécifiques.
De nombreuses langues utilisent des temps verbaux pour indiquer le passé, comme le passé simple, le passé composé, l'imparfait, etc. Ces temps permettent de situer une action dans le passé par rapport au moment de l'énonciation. Exemples : "J'ai mangé" (passé composé en français), "I ate" (prétérit simple en anglais). Ils peuvent  varier en fonction de la structure grammaticale spécifique de chaque langue. 

Les langues non indo-européennes ont des systèmes de temps verbaux différents et parfois plus simples que ceux des langues indo-européennes. Dans certaines langues, le passé peut être exprimé principalement à l'aide d'adverbes de temps ou de constructions de phrases spécifiques plutôt que de temps verbaux distincts. Quelques exemples :

• Français. -  Passé Composé : "J'ai mangé" (temps composé). Imparfait : "Je mangeais" (imparfait). Passé Simple : "Je mangeai" (temps simple, surtout dans la littérature). Plus-que-parfait : "J'avais mangé". Passé Antérieur : "J'eus mangé" (temps rare, surtout dans la littérature). Outre ces temps de l'indicatif, le conditionnel, l'infinitif et le participe ont aussi un temps passé; le subjonctif en a trois, imparfait, parfait ou prétérit et plus-que-parfait. 
• Espagnol. - Pretérito Perfecto : "He comido" (passé composé). Pretérito Indefinido : "Comí" (prétérit simple). Pretérito Imperfecto : "Comía" (imparfait). Pretérito Pluscuamperfecto : "Había comido" (plus-que-parfait).

• Italien. - Passato Prossimo : "Ho mangiato" (passé composé). Passato Remoto : "Mangiai" (prétérit simple, surtout dans la littérature). Imperfetto : "Mangiavo" (imparfait). Trapassato Prossimo : "Avevo mangiato" (plus-que-parfait).

• Anglais. -  Simple Past : "I went" (prétérit simple). Past Continuous : "I was going" (passé progressif). Present Perfect : "I have gone" (présent parfait). Past Perfect : "I had gone" (plus-que-parfait). Past Perfect Continuous : "I had been going" (plus-que-parfait progressif).

• Allemand. -  Präteritum : "Ich ging" (prétérit simple). Perfekt : "Ich habe gegessen" (passé composé). Plusquamperfekt : "Ich hatte gegessen" (plus-que-parfait).

• Grec ancien. - La langue grecque est plus riche en inflexions exprimant le passé : elle a l'imparfait, l'aoriste, le parfait, le plus-que-parfait, le futur antérieur, à l'indicatif de ses trois voix; l'aoriste et le parfait à l'impératif, au subjonctif; l'aoriste, le parfait et le futur antérieur, à l'optatif, à l'infinitif et au participe. (P.).

• Arabe. - Passé simple : "كتبتÙ" (katabtu) - indique une action passée complétée. Passé composé : "قد كتبتÙ" (qad katabtu) - indique une action passée, souvent utilisé dans le langage formel.

•  Swahili. - Passé simple : "Nilienda" - indique une action passée spécifique. Passé progressif : "Nilikuwa ninaenda" - indique une action en cours dans le passé.

• Coréen. - Passé simple : "먹었어요" (meogeosseoyo) - indique une action passée spécifique. Passé progressif : "먹고 있었어요" (meokgo isseosseoyo) - indique une action en cours dans le passé.

• Japonais. -  Le suffixe "-ta" (ãŸ) est ajouté à la racine du verbe pour former le passé simple, qui indique une action passée, souvent utilisé dans le langage parlé  : "食ã¹ãŸ" (tabeta, "j'ai mangé"). -  Passé progressif : "食ã¹ã¦ã„ãŸ" (tabete ita) - indique une action en cours dans le passé. Passé composé : "食ã¹ã¾ã—ãŸ" (tabemashita) - indique une action passée, souvent utilisé dans le langage formel. 

 â€¢ Chinois (Mandarin). -  En chinois, il n'y a pas de conjugaison verbale pour exprimer le passé comme dans les langues indo-européennes. Le passé est souvent exprimé à l'aide d'adverbes de temps spécifiques ou de constructions de phrases particulières.

Les participes passés.
Les participes passés sont utilisés dans certaines langues pour former des temps composés du passé, des passifs et d'autres constructions grammaticales. Exemples :
• En français, le participe passé est utilisé avec l'auxiliaire "avoir" ou "être" pour former le passé composé ("j'ai mangé", "je suis allé(e)").  "J'ai vu", 

• En anglais, le participe passé est utilisé avec l'auxiliaire "have" pour former le present perfect ("I have eaten");  "I have seen". 

Dans certaines langues, comme en japonais, il n'y a pas de participes passés. Cependant, il existe des formes verbales spécifiques utilisées dans des constructions similaires. Il n'y a pas non plus de participes passés en chinois : les verbes ne sont pas conjugués de la même manière et les participes passés ne sont pas utilisés pour former des temps composés.
-
Langue
Manger
Voir
Parler
Français mangé vu parlé
Espagnol comido visto habaldo
Italien mangiato visto parlato
Anglais eaten seen spoken
Allemand gegessen gesehen gesprochen
Swahili kula kuona kusema
Coréen  ë¨¹ì€ (meogneun)  ë³¸ (bon) ë§í•œ (malhan)

Autres formes verbales.
Les différentes langues peuvent utiliser d'autres constructions ou formes verbales pour exprimer le passé.

• Français. - Passé antérieur : "J'eus mangé" (temps rare, surtout dans la littérature). Passé surcomposé : "J'ai eu mangé" (temps rare, surtout dans des dialectes régionaux).

• Espagnol . - Pretérito anterior : "Hube comido" (temps rare, surtout dans la littérature). Pretérito anterior compuesto : "He habido comido" (temps rare, surtout dans des dialectes régionaux)

• Italien. - Trapassato remoto : "Mangiai" (prétérit simple, surtout dans la littérature). Futuro anteriore : "Avrò mangiato" (futur antérieur).

• Anglais. - Perfect Continuous : "I have been eating" (présent parfait progressif).  "I had been eating" (plus-que-parfait progressif).

• Allemand. - Futur II : "Ich werde gegessen haben" (futur antérieur). Plusquamperfekt Konjunktiv II : "Ich hätte gegessen" (plus-que-parfait du subjonctif).

On trouve encore d'autres situations particulières dans d'autes langues. En japonais, le passé peut également être exprimé à l'aide de constructions de phrases spécifiques et de mots de temps appropriés, plutôt que par des formes verbales particulières. En chinois, le passé est souvent exprimé à l'aide d'adverbes de temps spécifiques, de mots de temps appropriés et de constructions de phrases particulières. En arabe, des constructions de phrases spécifiques, des marqueurs de temps et des préfixes et suffixes verbaux sont utilisés pour indiquer le passé, en plus des temps verbaux spécifiques. En swahili, le passé est exprimé à l'aide de marqueurs de temps spécifiques, de constructions de phrases particulières et de suffixes verbaux. En coréen, le passé peut également être exprimé à l'aide de constructions de phrases spécifiques, de marqueurs de temps et de suffixes verbaux appropriés, etc.

Adverbes et expressions temporelles.
Les langues utilisent des adverbes et des expressions temporelles (marqueurs de temps verbaux) spécifiques pour indiquer quand une action s'est produite dans le passé. Exemples :  

• Français. - hier, il y a , la semaine dernière, autrefois, précédemment, etc.

• Espagnol. - ayer, hace (il y a), la semana pasada, antiguamente, antes, etc.

• Italien. - ieri, fa (il y a), la settimana scorsa, in passato, precedentemente, etc.

• Anglais. - ago (il y a), yesterday (hier), last week (la semaine dernière), in the past (dans le passé), previously (auparavant), etc.
        
• Allemand. - gestern, vor (il y a), letzte Woche, früher, zuvor, etc.

• Chinois (Mandarin). - 昨天 (zuótiÄn - hier), å‰ (qián - il y a), 上星期 (shàng xÄ«ngqÄ« - la semaine dernière), ä»¥å‰ (yÇqián - auparavant), 以往 (yÇwÇŽng - autrefois), etc.
 
• Japonais. - 昨日 (kinÅ - hier), å‰ (mae - il y a), 先週 (senshÅ« - la semaine dernière), ä»¥å‰ (izen - auparavant), 以å‰ã« (izen ni - précédemment), etc.

• Swahili. - jana (hier), zamani (il y a), wiki iliyopita (la semaine dernière), hapo awali (auparavant), kabla (auparavant), etc.
 
• Arabe. - أمس (ams - hier), مضى (maá¸Ä - il y a), الأسبوع الماضي (al-usbÅ«Ê¿ al-mÄá¸i - la semaine dernière), سابقاً (sÄbiquan - autrefois), سابقًا (sÄbqan - auparavant), etc.

• Hébreu. - ×תמול (etmol - hier), לפני (lifné - il y a), בשבוע שעבר (b'shavua she'avar - la semaine dernière), לפני זמן (lifné zman - autrefois), ×§×•×“× (kodem - auparavant), etc.
 
• Tamoul. - நேரடி (nÄ“raá¹­i - hier), à®®à¯à®©à¯à®©à¯‡à®±à¯à®±à¯ (muṉṉēṟṟu - il y a), கடநà¯à®¤ வாரம௠(kaá¹­anta vÄram - la semaine dernière), à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ (muntaiya - autrefois), à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯à®¤à¯ (muntaiyat - auparavant), etc.

Ces expressions temporelles peuvent avoir des nuances spécifiques dans chaque contexte linguistique.

Concordance des temps.
La concordance des temps est une règle grammaticale utilisée dans de nombreuses langues qui régit l'accord des temps verbaux dans une phrase ou une proposition pour indiquer la chronologie des événements passés et maintenir la cohérence de cette chronologie entre les verbes dans différentes parties d'une phrase ou d'une proposition.  Dans les langues qui utilisent la concordance des temps, on doit choisir le temps approprié pour le verbe principal en fonction du contexte grammatical et de la chronologie des événements passés. Exemples :

• Français. - La concordance des temps est utilisée pour maintenir la cohérence entre le temps du verbe principal et le temps des verbes dans les propositions subordonnées  (les verbes dans les propositions subordonnées sont conjugués en fonction du temps du verbe principal). Dans la phrase "Il a dit qu'il avait mangé avant d'aller se coucher",  le verbe principal "a dit" est au passé composé, tandis que les verbes dans les propositions subordonnées ("avait mangé", "aller") sont au plus-que-parfait ou au passé composé pour maintenir la cohérence chronologique. 

• Espagnol . - La concordance des temps suit des règles similaires à celles du français. Dans la phrase : "Dijo que había comido antes de acostarse.", le verbe principal "dijo" est au pretérito perfecto simple, tandis que les verbes dans les propositions subordonnées ("había comido", "acostarse") sont au pretérito pluscuamperfecto ou au pretérito perfecto simple pour maintenir la cohérence chronologique.  

• Anglais. -  La concordance des temps suit une logique similaire à celle du français et de l'espagnol.  Dans la phrase "She said that she had eaten dinner before she went to bed." (Elle a dit qu'elle avait dîné avant d'aller se coucher), le verbe principal "said" est au passé simple, tandis que les verbes dans les propositions subordonnées ("had eaten", "went") sont au past perfect ou au simple past pour maintenir la cohérence chronologique.

Les autres langues suivent elles aussi des règles similaires. Certaines langues utilisent des constructions de phrases particulières pour exprimer des relations temporelles complexes dans le passé. En allemand, par exemple, on utilise parfois la construction "wenn" (si) avec le prétérit pour indiquer une action qui s'est produite dans le passé lorsque certaines conditions étaient remplies : "Wenn ich Zeit hatte, ging ich spazieren" (Quand j'avais du temps, je me promenais).
.


[Histoire culturelle][Langues][Littérature]
[Aide][Recherche sur Internet]

© Serge Jodra, 2008 - 2024. - Reproduction interdite.